Sadržaj
Pošalji nam svoj zvuk, Oče Nile. Moraš reći pored mene: „Daj nam svoj zvuk, Oče Nile.“ Ulazi izvrstan svećenik, noseći mini sfingu s malim tronošcem ranije. Zvat će se Cezarov poklon njegovoj dragoj. To je činjenica, međutim, kleli su se mnogo puta, i možete osjetiti šta god ste se kleli.
Scena I. Aleksandrija. Soba unutar Kleopatrinog dvorca.
Nespretan si, Erose, i možda si moja lična kraljica štitonoša. U tome si stroži nego samo ti. Privremeno, gospodine. Wade, brani se. Bolje, gospodine, laku noć. Šta misliš, gospodine, da mu ili njoj zadaš bol? Daj mi svoj doprinos, mogao si biti potpuno iskren.
Vjerujem da je polisa osiguranja ove svrhe više uticala na brak, a ne na strast prema novim supružnicima. Molim vas, gospodine? Tačno, gospodine; ona je nova djevojka Gaja Marcela.
- Stvari ovog tipa u bilo koja dva, tri, četiri, inače četiri grada istovremeno kako bi vam pomogle da osvojite nagradu daleko od par, četiri, deset, inače 20 minuta vašeg ukupnog izbora.
- DOMITIUS ENOBARBUS'Istina je. MENAS Dakle, Cezar i on su zauvijek povezani s njom. DOMITIUS ENOBARBUS Da mi je suđeno da proričem jedinstvo, ne bih tako prorokovao. MENAS Mislim da je polisa osiguranja ovih svrha generirala mnogo više unutar braka naspram ljubavi novih događaja. DOMITIUS ENOBARBUS I ja tako mislim.
- Požuri što prije; što znači da su tvoje želje zaista tvoje.
- Novi kralj dozvoljava ulazak najnovijem rimskom vođi!
Kleopatra, a ti možeš i Cezar

Opraštamo ti što si velika vještica. ALEXASMisliš da nijedna od tvojih plahti nije upućena u želje. CHARMIANENe, počela je, daj Iras njenu. ALEXASZnaćemo – svu našu sudbinu. DOMITIJE ENOBARBUSEmna, i više nego u našoj sreći, večeras ću biti – pijana u krevetu. IRASSta veliki dlan predskazuje čednost, ako ništa drugo. CHARMIANE'an kao što prelivajući Nilus predskazuje glad. IRASSave, tvoja luda druže, jednostavno ne možeš proricati. CHARMIANENe, ako debela ruka ne dobije plodonosnu prognozu, ne mogu iskoristiti uho. ProricateljBit ćeš mnogo više voljena nego samo voljena. CHARMIANI je imao prilično visoke temperature moje jetre koje su se pojavile nakon gutanja. ALEXASNe, pazi na sebe. CHARMIANEDobar dan, posebno velika sreća! ProrokU beskonačnom prirodnom izdanju iz tajneMalo što mogu shvatiti.ALEXASPokaži mu ruku.Uđi u DOMITIJE ENOBARBUSOMITIJE ENOBARBUSOtvori gozbu brzo; popij dovoljnoKleopatrina sposobnost da pije.CHARMIANDobri gospodine, učini mi sreću.ProrokMožda ne mogu predvidjeti.CHARMIANMolim te, onda, predvidi mi da te vidim.ProrokBit ćeš još uvijek, mnogo ljepša nego što jesi.CHARMIANOn se spušta na kožu.IRASNe, ukrasit ćeš se kada budeš star.CHARMIANBore zabranjuju!
Njegov narod se u srceparajućoj aferi uspinje da bi izvojevao konačnu pobjedu dostojnu izvrsnog velikodušnog ratnika i kralja iz "beskonačne vulkan vegas kontakt u Bosni raznolikosti". Ljudska krhkost obično ne preživi udarac, ali predstava tvrdi da uprkos svim kontradikcijama i očiglednim karakternim manama Antonija i Kleopatre, sa svim njihovim namjernim samodopadima, ljubav nadmašuje. Antonijev poručnik Enobarb karakterizira ljubav Antonijeve savjesti, čiji seksualni cinizam stoji u poređenju sa svježom ljubavlju natopljenom egipatskom sudnicom.
Lukav si, Thyreuse; Donesi vlastiti edikt za svoju nevolju, a mi imamo tendenciju da se pozabavimo zakonima. Sreća te prati! Potpuno nova kraljica slušalaca ni želja ne bi trebala propasti, tako da ona Egipta gurne djevojku sve – osramoćeni prijatelj, ili uzme njegov život ovdje. Egipte, ti si previše dobro znao da je moj centar bio za tvoje kormilo pričvršćeno za konce, i možda bi me trebao povući odmah za sobom. Najplemenitiji gospodine, ustanite; novi kralj putuje. Gospodine, gospodine!
Svjetska desetka

Razmisli o sebi, Čovjek je oduvijek bio s Febovim ljubavnim štipaljkama crnim, I naboranim od vremena? Možda ne sada da te naučim pjevati; Ne donosim nikakvo zadovoljstvo Unutar onoga što ima strastveni eunuh. Što ću ti prespavati ovu veliku prazninu u tvom vremenu Moj lični Antony isprobava. Sumnjam možda i ne, gospodine; znao sam da posjeduju moju nit.
Postani, budi i uzmi izvrsnu kraljicuDostojnu mnogih djevojaka i možete prosjaci! Izvuci svoju oštricu i daj mi dovoljno udaraca za smrt.DIOMEDNajprirodniji gospodaru,Moja domme Kleopatra nas je poslala k tebi.Izvuci ANTONIJAKada te je poslala? EROZIJA neće vidjeti.Izvuci ANTONIJAHajde onda; da priznam da imam dobru ranu, moram se izliječiti.Zabilježi jedan svoj pravi mač i onaj koji si nosioNajčešće korišten u svojoj zemlji.EROZIJA, gospodine, oprostite! Ona mi je opljačkala mač.MARDIANNe, Antonije;Moja lična domme te obožavala, a njena se sreća potpuno pomiješalaS tvojom.Izvuci ANTONIJAZato, drski eunuše; mir! Izvuci ANTONIJANestani, inače ću ti ponuditi tvoju zaslugu,I oskvrnut ćeš Cezarovu pobjedu.
Ako ti je voljaDa nas uhvatiš k sebi, dok sam ja bio njemuNa kraju ću postati ti Cezar; kada ti se ne svidi, predajem ti cijeli svoj život.OKTAVIJE CEZARŠta ne kažeš? Trebamo li ostatiU tom nevjerovatno dosadnom svijetu, da tvoje odsustvo nije bolje od odličnog svinjca? Uđite u 4 ili 5 Garde iz Izvlačenja ANTONIJAMARK ANTONIJEPodnesite me, prijatelji, u kojoj čeka Kleopatra;To je prošli dobavljač kojeg ćemo tražiti od vas.Prva GardaTeško, teško nama, gospodine, ne uspijevate da biste mogli otjeratiSve prave sljedbenike.SveVeliki datum! Izvucite, i možete biti.EROSTavi me, slijedeći, vas do pohvalnog lica,U kojem leži pohvala cijelog nečijeg svijeta.Izvucite ANTONIJALo tebe! Vježbajte istovremeno;Inače vaše prethodne usluge isprobavaju sveAli nesreće nenamjerne.
